首頁 > 新聞資訊 > 旅游景點翻譯賞析
    產品類別 / CATEGORY
    聯系我們 / CONTACT US

    北京譯海騰飛翻譯公司

    聯系電話:010-81534401,65677906

    公司傳真:010-65677906

    項目經理:13241835386

    聯系信箱:81534401@163.com

    聯系地址:北京市朝陽區南郎家園1號大北寫字樓512室(國貿橋東南角,緊鄰招商局、海航大廈)

    郵政編碼:100022

    公司網址:http://www.under-8.com

    新聞資訊
    旅游景點翻譯賞析
    編輯:北京譯海騰飛翻譯公司   發布時間:2018-06-20

    隨著我國旅游事業的迅猛發展,外國游客已經占有總游客量中相當大的一份比重。能體現我國文化特色的旅游英語翻譯一直是困擾著導游的難題,由于翻譯的不恰當而困擾游客的理解甚至鬧出笑話的例子不勝枚舉。旅游英語翻譯在介紹旅游景點、傳播我國悠久的歷史文化方面有著至關重要的作用,意義非凡。

    旅游景點(tourist attractions)是指以旅游及其相關活動為主要功能的空間或地域。包括風景區、文博院館、寺廟觀堂、旅游度假區、自然保護區、主題公園、森林公園、地質公園、游樂園、動物園、植物園及工業、農業、經貿、科教、軍事、體育、文化藝術等各類旅游景點。

    漢語景點的名稱,從其語法結構上分析可以表示為“專有名稱+通名(種類名稱)”的偏正詞組形式。專有名稱即指對景點的稱呼,好比人的姓名和城市的名字,如:“乾清宮”、“頤和園”、“云居寺”中的“乾清”、“頤和”、“云居”就是這三個建筑物的專有名稱。通名(種類名稱)就是指判斷、辨別景點類別的名詞,如:“乾清宮”的“宮”、“頤和園”的“園”和“云居寺”的“寺”。

    1.旅游景點通名翻譯

       旅游景點通名一般都采用英文直接翻譯,英文單詞首字母大寫,其余小寫。

     1.植物園譯為 Botanical Garden,如“北京植物園Beijing Botanical Garden”。

     2.博物館一般名稱譯為xxxx Museum,而Museum放置在后面,如“歷史博物館History Museum”。某機構的博物館譯為xxxx Museum of xxxx(機構名),如“大鐘寺古鐘博物館Ancient Bell Museum of Great Bell Temple”。

     3.紀念館有兩種譯法:歷史名人的紀念館譯為Memorial,人名不加’s,如“吳運鐸紀念館Wu Yunduo Memorial”;歷史事件或事跡的紀念館譯為Memorial Museum,如“新文化運動紀念館 New Culture Movement Memorial Museum”。

     4.故居譯為Former Residence,如“宋慶齡故居 Former Residence of Soong Ching Ling”。

     5.展覽館、陳列館譯為Exhibition Hall / Exhibition Center,而會展中心譯為Convention & Exhibition Center。

     6.陳列室譯為 Exhibition Room / Display Room。

     7.宮、院譯為Palace,如“頤和園 Summer Palace”。有些宮譯為Hall,如“乾清宮Hall of Heavenly Purity”。

     8.殿、堂譯為 Hall,如“太和殿Hall of Supreme Harmony”、“樂壽堂Hall of Longevity in Happiness”。

     9.寺譯為Temple,如“云居寺Yunju Temple”。

     10.亭、閣譯為Pavilion,如“寄瀾亭Jilan Pavilion”。

     11.一般的佛塔譯為Pagoda,如“五塔寺 Five-Pagoda Temple”;藏式塔譯為Dagoba,如“白塔寺的白塔 White Dagoba”。

     12.牌樓譯為Memorial Archway。

     13.高山譯為 Mountain,如“太行山Taihang Mountain”或“Mt. Taihang”。比較小的山、山丘等譯為 Hill, 如“萬壽山 Longevity Hill”。

     14.島譯為 Island,如“南湖島South Lake Island”。

     15.湖譯為 Lake,如“昆明湖 Kunming Lake”。

     16.橋譯為 Bridge, 如“玉帶橋 Jade Belt Bridge”。

     17.商店譯為shop,如“旅游紀念品商店Souvenir Shop”,“禮品店 Gift Shop”。

    2.景點名稱翻譯

       中國自然景觀和人文景觀的名稱大多不完全用音譯, 而是采取意譯、音譯兼譯以及音譯和意譯結合等方法:

     1)意譯:專名和通名均意譯,即“意譯+意譯”

       玉佛寺  Jade Buddha Temple

       虎丘    Tiger Hill

       鐘樓    Clock Tower

       碑林    Stone Forest

       頤和園  The Summer Palace

     2)音意兼譯: 專名音譯,通名意譯,即“音譯+ 意譯” 

       太和殿  Taihedian Hall

       乾清宮  Qianqinggong Palace

       少林寺  Shaolin Temple

       黃山    Huangshan Mountain

      使用音譯和意譯相結合的方法翻譯景點名稱時,景點名稱如屬漢語“單名”,為了照顧音節和外國人的習慣讀法,最好把名字后面的“湖”、“山”、“園”等同時音譯出來。如:太湖 Taihu  Lake、泰山 Taishan Mountain和豫園 Yuyuan Garden 等;如果景點名稱是“雙名”,則不必音譯后面的詞。如:洞庭湖Dongting Lake、雁蕩山Yandang Moutain和寄暢園Jichang Garden等。

     3)音譯和意譯結合

       大觀園  Daguanyuan (Grand View Garden)

       瀟湘館  Xiaoxiangguan (Bamboo Lodge)

       怡紅院  Yihongyuan (Happy Red Court)

       花港觀魚Hua Gang Guan Yu (Viewing Fish at Flower Harbor)

       孤山  Gushan (Solitary Hill)

      旅游翻譯的一個主要目的就是對外介紹我國的歷史文化。需要指出的是有些專有名稱的直譯譯名,其所表達的只是字面上的意思,并不能完全表達出名稱背后的含義,這就需要在具體的講解中指明。例如:1、蘇州著名的景點寒山寺,就不能譯成Cold Hill Temple ,因為是取自一古代詩僧寒山之名, 故只能將其譯成Hanshan Temple;2、拙政園( Garden of Humble Administrator) 是明嘉靖年間御史王獻臣辭職回鄉后在元大宏寺遺址所建造的別墅,并借用晉代潘岳《閑居賦》中“拙者之為政也”一句為園名。如果采用音譯的方法,不僅這其中的歷史人物、典故將不為讀者所知,其園名及游園的雅趣也無從體會了。

     

    熟女xx视频操熟女国产熟女乱在线观看欧洲美熟女乱又伦熟女的自白熟女图熟女自拍玩老熟女在线播放馆熟女chinesemature老熟妇japanese55丰满熟妇oidgrαnny日本老熟妇比较有韵味的熟妇无码丰满熟妇hd国产农村熟妇videos巨大垂乳日本熟妇六十路熟妇videos农村老熟妇乱子伦视频欧美老熟妇乱子伦视频欧洲熟妇性色黄日本熟妇日本熟妇乱子a片日本熟妇色videosex熟妇熟妇好大好深好满好爽熟女毛多熟妇人妻在线视频无码老熟妇乱子伦视频亚洲丰满熟妇在线播放正在播放老肥熟妇露脸hdmaturetube,chinesemature老熟妇oldmanjapanese老熟妇乱子伦视频oldvideo熟妇日本沉沦的熟妇教师风韵多水的老熟妇国内老熟妇露脸视频老熟妇大胆性开放图美丽的熟妇中文字幕弄的老熟妇受不了了欧美老熟妇欲乱高清视频日本丰满熟妇高清av日本熟妇av日本熟妇浓毛日本熟妇色在线视频不卡熟妇吧熟妇就是水多12p熟女少妇人妻中文字幕五十路六十路老熟妇a片亚洲老妇老熟妇中国白胖肥熟妇bbw国产肥熟女视频一区二区非分熟女老熟女三十熟女熟女露脸熟女图片丝袜熟女玩老熟女在线播放女人色熟女乱,重口老熟女露脸风骚熟女乱成熟女人在线视频熟女熟女论坛熟女网站我爱熟女玩老熟女在线播放熟女丝袜chinesevideo国产熟妇japanese日本熟妇oldwoman老熟妇厨房征服短裙熟妇国产亚洲熟妇国内老熟妇乱子伦视频老熟妇乱子伦牲交视频免费老熟妇牲交大全视频中文欧美30.40.50熟妇性无码欧美熟妇日本丰满熟妇人妻av无码区日本熟妇hd日本熟妇浓毛hdsex如狼似虎的熟妇14p熟妇的荡欲熟妇乱伦双飞风韵犹存两个熟妇五十路熟妇高熟无码亚洲熟妇av一区中国熟妇xxxx正在播放,免费非分熟女电影六十路熟女沈阳熟女露脸对白视频熟女乱熟女网玩成熟老熟女视频玩老熟女在线播放熟女吧chinese丰满熟妇videosjapanese日本熟妇在线video日本老熟妇东北50岁熟妇露脸在线国产50岁熟妇露脸很有味道的熟妇[15p]老熟妇乱子伦系列视频免费中文熟妇在线影片欧美304050熟妇性无码欧美熟妇dodk巨大日本老熟妇乱子伦视频日本熟妇oldwomen日本熟妇人妻xxxxx如狼似虎的熟妇24p熟妇的荡欲bd高清熟妇人妻videos玩弄肥美高大的熟妇小伙大战两老熟妇在线播放五十路熟妇综合色区亚洲熟妇p老熟女一区二区,巴西大肥熟女毛茸茸干熟女美熟女熟女p熟女社区熟女小说小蜗牛熟女玩老熟女在线播放熟女诱惑chinese中年熟妇freejapanese熟女熟妇xxx中国熟妇xxx丰满熟妇bbwbbwbbwbbw国产东北露脸熟妇很有味道的熟妇15p两熟妇玩双飞真舒服内地中年熟妇露脸视频欧美1395老熟妇欧洲熟妇精品视频日本老太老熟妇日本熟妇xxx日本熟妇色videos如狼似虎的熟妇好爽熟妇的荡欲视频在线熟妇性服务俱乐部我和饥渴的老熟妇性中国熟妇videofreesex征服了高贵的美熟妇局长babescom欧美熟妇